Вторник, 23 Май 2017      16:53 | Вход | Регистрация | Мишель Нострадамус. Портрет.
Мишель Нострадамус. Пророчества и предсказания.
Мифы о Нострадамусе Нострадамус в таблицах. Статьи о Нострадамусе отечественных и иностранных исследователей. Портреты и рисунки из потерянной книги Нострадамуса. Критические статьи о Нострадамусе и не только... Разные статьи на другие темы. Фильмы о Нострадамусе, смотреть онлайн, скачать бесплатно Гостевая книга этого сайта о Нострадамусе.
  
 

Перевод книги Мишеля Нострадамуса, никогда раньше не издававшейся на русском языке.

Вводная часть. Предисловие. Пролог. Часть 1. Часть 2. Часть 3. Издателям. Примечание.

Часть 2-я:

Как они обозначали Марса и Венеру

Когда изобразить они хотели Марса и Венеру,
Двух рисовали ястребов изящными значками,
К ним добавляя рядом двух ворон.
Самец – то символ Марса, самка же – Венеры.
Животные других родов не столь в любви сильны,
Но ястребы – не им чета.
Подруга ястреба отдаст себя самцу,
Хотя бы тридцать раз до этого с ней близок
Он был, а после захотел любви бы вновь.
Вот почему в Египте самку этой птицы,
Столь ненасытную в любви, с Венерой почитали.
Сам ястреб солнцу посвящен –
Ведь солнце также тридцать раз вступало
В любовные сношения с людьми.

Другие способы изображения Марса и Венеры

Иначе Марса и Венеру рисовали,
Как двух ворон, изображая на письме
Самца иль самку, что скитаются без пары.
Как говорят, ворона сносит два яйца.
Из одного яйца самец выходит,
Самка – из другого.
Но если вдруг случится редкое явленье,
И вылупятся два самца, иль обе будут самки -
То не видать им никогда любовной связи.
Так же и самцам – не знать до смерти
Самок, быть им одинокими вдовцами.

Как они изображали брак

Когда они хотели символ дать для свадьбы –
Когда начаться ей, когда же завершиться –
А также чтобы отразить природу человека,
То рисовали с удивительным искусством
Картинку, а на ней – изображенье двух ворон,
Или двуполое созданье, разделенное надвое,
Чтоб показать, как вновь оно соединится
Воедино стараниями Марса и Венеры.

Как они рисовали Вулкана

Чтобы дать нам понять, что мы видим Вулкана,
Рисовали они скарабея-жука и стервятника рядом.
Их же знаки скрывали Минерву, ведь ими
Источник и сила любви обозначены тайно.
Лишь старанья Минервы хранят этот мир –
Для того ей не нужен пол мужской.
Стервятник же служит символом этой богини.
Ведь от всех остальных небожителей
Эти два бога – Вулкан и Минерва – отличны
Тем, что гермафродиты они.

Как они обозначали единственного ребёнка

Чтобы дать знак единорождённому сыну,
А также миру, поколенью и отцу,
Или пытаясь знак найти для человека,
Они с великим совершенством рисовали
Жука, что носит имя скарабея.
Чтобы родиться, этому жуку
Не требуется самки. Все иначе:
Когда желает скарабей-самец обзавестись потомством,
То отправляется на поиски коровьего навоза,
Чтоб круглый шарик из него скатать.

Как скарабей делает свой шар

Скатает шар он круглый, как небесный свод,
И лапами, что сзади, охватив,
Начнет толкать его, к востоку обратясь –
Ведь на востоке солнце всходит.
И так катать свой шар он будет до тех пор,
Пока не станет тот, как мир, таким же круглым.
С востока и на запад солнца свет исходит,
И следует за ним жук-скарабей.
И даже звезды в небе повторяют этот путь,
Поэтому и обращен тот жук к востоку.

Что скарабей делает со своим шаром

После того, как двадцать восемь дней
Шар пролежит в земле, приходит жук,
Но не тревожит больше шара своего,
А ждет, когда наступит срок,
И столько дней пройдет, за сколько месяц
Проходит весь небесный круг.
С ним рядом оставаясь, скарабей
Себе подобных роды вызывает.
Когда же день двадцать девятый истечет,
Он шар возьмет и в воду его бросит.
Случиться же это должно, когда солнце
С луной в небе встретится – так говорят.

Почему поколение, отец и мать обозначались скарабеем

Все происходит, как и при рождении мира:
Когда в воде окажется вдруг шар,
Оттуда мелких скарабеев выйдет сонм.
По этой же причине, нами приоткрытой
Жук этот означает и отца:
Ведь скарабей своим рождением обязан
Только отцу – на мир он в том похож,
И потому считается эмблемой мира.
Еще обозначает он мужчину: ведь природа
Женского пола скарабеям не дала.

Сколько разновидностей скарабеев существует

Три разных вида скарабеев мы найдем:
Вид первый называется кошачьим.
Цвет его странный: светлый с синевою.
Он связан с солнцем – есть одна черта в нем,
Из-за которой он светилу посвящен.
Ведь кот-самец, как утверждают египтяне
Способен менять глаз своих зрачки
Тому подобно, как часы меняет солнце.
Когда восходит солнце, широки его зрачки,
К полудню – круглые, к закату же темнеют.

О Гелиополисе и второй разновидности

В Городе солнца есть статуя бога
В виде кота. У жука-скарабея
Можно увидеть там тридцать когтей:
В месяце каждом по тридцать есть дней,
За которые солнце путь свой по небу
Вершит, как мы видим, по кругу.
Следующий вид скарабея-жука по два рога имеет,
Как у быка, что луне посвящен –
Ведь Телец, в небесах восходящий,
Служит величью двурогой богини-луны.

Третий вид, посвященный Меркурию

Третий же вид скарабея-жука обладает
Рогом единственным формы особой.
Держит он рог свой подобно Меркурию,
Из-за чего посвящен божеству.
Жук этот черен и выглядит страшно:
Как полагали святые друиды,
Сам он по форме подобен Меркурию,
Из-за чего связан с ибисом-птицей.

Что они подразумевали под стервятником

Когда они хотели обозначить мать,
Границу или край, или способность видеть,
Предвиденье иль год нарисовать желая,
А также жалость, или двух богинь –
Палладу и Юнону, следуя заветам,
Или драконов двух желая к ним прибавить –
Стервятником все это рисовали.
Мать – потому что нет у них самцов –
Стервятники рождаются, не зная связи
С самцом, и это доказать нетрудно.

Рождение стервятника

Когда стервятник-самка хочет род зачать,
То раскрывает свой естественный сосуд навстречу ветру
Что дует с севера. В течение пяти дней
Она от ветра забеременеет.
Не есть она, не пьет, страдая добровольно,
Чтоб ветер оплодотворить ее сумел.
То делает она, чтоб дать потомство свету.
Есть и другая разновидность тех же птиц,
Что зачинают лишь от ветра: птиц тех яйца
Годятся в пищу, но не годны для птенцов.

Почему стервятник символизирует зрение и границы

Стервятники по зрения остроте
Не знают равных среди птиц, летать способных,
Поскольку с самого утра та птица смотрит
На солнце восходящее. После же заката
Издалека свою добычу замечает.
Границы служит символом стервятник –
Ведь царям он место будущих сражений указует
За семь дней до начала. Взгляд его широкий
Охватит поле битв, которым вскоре быть.
 

Часть 3-я:

Почему стервятник символизирует предвиденье

Дар говорить о том, чему случиться
Обозначал стервятник потому,
Что устремлялся вдруг от сильных к слабым,
Раскрыв свой клюв и шею обратив
Туда, где в гуще самой жаркой сечи
Погибель проигравшие найдут.
Вот почему цари, гадая о победе,
Дозорных посылали посмотреть,
Узнать желая волю Провиденья,
В чью сторону стервятник взор направит.

Почему стервятник символизирует год

Обозначал стервятник также год,
Поскольку дни свои он делит ровных счетом
На несколько отрезков образом таким:
Сто двадцать дней сидит он на земле,
Гнезда не покидая, не взлетая, не спускаясь,
Птенцов своих заботой окружив,
С великой добротою их питая.
А двести сорок дней отводит он себе
Чтобы вернуть свою былую силу:
Не зачинает, не несется и птенцов не кормит.

Что делает стервятник после

Так только он может себя подготовить
К зачатью, что ждет он, оставив пять дней.
Их он использует, как было сказано,
Для продолжения рода.
Как ни покажется странным, но эта же птица –
Знак милосердия, хоть с виду все наоборот.
Не подчиняясь ни одной из птиц на свете,
Он заставляет всех молчать. Причина, по которой
Чистой еды не ест стервятник, нам ясна:
Ведь более ста дней не покидает он гнезда
И кормит птенцов своих нечистой плотью.

Что делает стервятник в случае необходимости

Если же мяса ему недостанет,
Чтобы кормить своих малых птенцов –
Тело свое разорвет, и пустив себе кровь –
Ею кормить и поить свое будет потомство.
Также стервятник есть символ луны и Паллады,
Ведь египтяне считали, что верхняя сфера небес -
Под управленьем Паллады,
А нижняя – под управленьем Юноны.
Вот почему они думали, что неразумно
Небу мужское начало давать –
Очевидно, что звезды и жар их всевышний
Не без участия женщины произошли.

Разновидности стервятников

Среди стервятников есть лишь один вид –
Как сказано выше, все они – самки.
Их же наука считает главнейшими
Среди других птиц, и в том нет сомнений.
Символ стервятника, долго не думая,
Всем добавляют изображеньям богинь.
Им же рисуют с чудесным искусством
Мать, как образчик для женского пола,
Так как не знают стервятники пола
Мужского; семени тоже не знают они.

Почему стервятник символизировал 2 драхмы

Стервятник нарисованный им служит
Oбозначением двух драхм
Поскольку два у них считается монадой.
Монада – чисел всех источник, и двум драхмам
Обычно соответствует она.
Не без причин, изобразить желая эту меру,
Они стервятника рисуют:
Только он – мать и источник,
Чисел всех начало.
Как и монада, порождающая все,
Обозначает он и мать, и тьмы пределы.

Что они обозначали при помощи звезд

Обозначая бога иль судьбу,
Иль неизбежный фатум, или цифру «пять»,
Они звезду изображали, принимая ее за божество.
Как и звезда, божественное Провиденье
Своею тенью всех укроет.
Мир наш существовать не может
Без Фатума: рок – главный средь божеств.
Никто из смертных не способен оказать
Сопротивленья власти звезд и их движенью.
Чисто же «пять» нетрудно объяснить:
На небе светят мириады звезд,
Но только пять из них своим движеньем вечным
Определяют судьбы мира и людей.

Что они обозначали при помощи бабуина

Изобразить луну желая или письма,
Весь круг земной, иль плаванье, иль гнев,
Или жрецов священного Египта,
Или вращение земли желая показать –
Рисуют бабуина, что привязан нежно
К ночному божеству златой луны.
Когда луна темнеет, приближаясь к солнцу,
То бабуин-самец не есть, не спит, не пьет.
В печаль впадая, радость забывает,
Склонив глаза к земле, оплакивает он,
Все, что с луной должно свершиться,
Которой нет прекрасней и не может быть.

Что делает самка бабуина

Так же и самка бабуина, свет не видя,
Как и самец, в глубокую печаль
Впадает, кровь у ней сочится.
Вот почему при храмах их содержат
И прячут в месте недоступном и святом:
Чтобы по поведенью их определить
Пересеченье солнца и луны.
Еще весь шар земной символизируют они,
Что семьдесят два климата имеет.

Какие качества приписывают бабуинам

В местах святых они находят себе корм,
И с ними обращаются с заботой,
Поскольку в один день к ним смерть приходит,
Но совсем не так, как к существам другим:
Благодаря игре природы в один день
Лишь часть их тела отмирает,
Оставшаяся же часть живою остается.
Отпущено им сроку семьдесят два дня:
В течение этих дней без лишней боли
Они проводят время. Но по истечении срока
Их тело отмирает до конца.

Почему бабуин обозначал письмо

Письмо обозначал в Египте бабуин,
Поскольку разновидность этих обезьян
Изобрела когда-то письмена.
Поэтому-то в храме,
Куда впервые бабуина привели,
Ему священники дощечку предложили,
А также перья и чернила для письма,
Чтоб допытаться, из того ль он вида,
Который ведает науки письмена.
Начав писать, докажет этот зверь,
Что в благородном состоит родстве.

Почему бабуин обозначал плаванье

Ему же символ плаванья присвоен
Поскольку все животные, попав
В трясину или в воду, шкуры загрязняют.
В грязи все те, кто к плаванью привычен,
И запах чувствуется их издалека –
Ведь в иле им приходится плескаться.
Один лишь бабуин всегда в купанье чист –
Ни грязь, ни ил к нему не пристают.

Как они обозначали новолуние

Когда изобразить хотят восход луны,
Рисуют бабуина, что стоит, поднявшись,
И лапы воздевает к небесам.
На голове его – корона.
Когда восходит новая луна –
Спешит ей поклониться бабуин,
И Аполлон, пересекая мир земной,
Сиять ей солнца светом не мешает.

Как они обозначали два равноденствия,
или два равных дня

Дни равноденствия, что дважды в год бывают,
Желая обозначить на письме
Сидящего рисуют бабуина,
Который каждый день двенадцать раз
Мочу свою невольно выпускает,
А также ночью каждый час.
В Египте был такой обычай:
На водяных часах они
Изображенье бабуина помещали.
И день, и ночь, и каждый час
Вода стекает с его члена,
И таким образом двенадцать раз на дню
О времени потерянном напоминает.

Что делают египтяне с водяными часами

Чтобы обильно слишком не стекала
Вода в часах без надобности в том
Или чтобы широкой слишком не была струя,
А также слишком узкой без причины –
Поскольку оба случая возможность не дают
Считать как следует часы –
Делали трубку из железа, гладко обработав,
И этот хитроумный механизм,
К народа нуждам ловко приспособив,
На обозренье выставляли для толпы.

С какой целью они пускали воду

Все это делалось ради общественного блага,
И здравый смысл способствовал им в том:
Чтобы народа нравы сделать мягче и добрее,
И чтобы мир пришел бы в каждый дом.
Не менее важным считалось избегнуть
Ошибок в делах, что нельзя отложить.
Помочь может лишь бабуин – он единственный, кто
Кричит каждый час, по двенадцать раз в день.
 

Предложение издателям от переводчика.

Работа над переводом произведения Мишеля Нострадамуса, с которым вы только что ознакомились, продолжается. Это произведение, вне всяких сомнений, привлечёт интерес самой широкой читательской аудитории, до сих пор не знакомой с «Толкованиями иероглифов...» Ведь на русском языке оно до сих пор не издавалось, а сулит оно многое: ключ к верному толкованию предсказаний великого Мага!

Я был бы рад заключить договор с любым издательством, заинтересованным в публикации произведения. Обращайтесь ко мне с любыми вопросами и предложениями! Мой интерес к этому произведению не случаен: ведь загадочные буквы Д.М., до сих пор вызывающие бурные споры, являются моими инициалами. Нострадамус предвидел, что мы оценим его труд по достоинству!

С уважением Д. В. Морозов, переводчик.
 

 

Украденный перевод.

Перевод первой части «Толкований иероглифов Гораполлона», с которым вы только что ознакомились, был опубликован в издательстве «АСТ» («Послание Нострадамуса. Истолкование иероглифов Гораполлона». Москва, АСТ, Астрель, 2004). Однако он вышел под совершенно чужими, не знакомыми мне именами. По всей видимости, это произошло потому, что я общался с редакцией не напрямую, а через посредника, который оказался нечистым на руку.

Я уведомил издательство о своих авторских правах на перевод, в подтверждение чего привел факты его публикации в Интернете еще за год до его появления в книжном виде (о чем в издательстве, похоже, не знали). Кроме того, я посылал рукописи текста в самые разные издательства, где они и пылятся до сих пор. В июне 2003 года он появился на моём личном сайте. Тогда же я принёс свой перевод в уфимский литературный журнал «Бельские просторы».

К сожалению, издательство никак не отреагировало на моё послание. Сознательно или по вине недобросовестного посредника, оно оказалось виновным в хищении моих авторских прав. Моё удивление вызвал не только этот факт, но и полное нежелание издательства разбираться в этом крайне неприятном событии.

Тем не менее, я надеюсь, что рано или поздно справедливость всё же будет восстановлена, поскольку в курсе моих работ были как специалисты по исследованию наследия Нострадамуса, так и издательские организации.

Переводчик Д.В. Морозов.

Примечание исследователя

Перечень грамматических неточностей, обнаруженных в тексте переводчика

Замечание общего плана: поскольку буква «Ё» стала обязательной в русском письме, то пренебрежение этой буквой считается грамматической ошибкой.
 

Предисловие переводчика для госпожи принцессы Наваррской.

1. 12-я строка 1-й строфы: фраза – «В которых истина сокрыта, ведомая древним». Желательно избавиться от устаревшего слова «Ведомая». Можно сказать: «В которых истина, постигнутая древними, сокрыта».

2. 15-я строка 1-й строфы: фраза - «Придёт он в восхищенье от того, насколько превосходят разум бренный те случаи, что встретим мы в природе». Здесь вместо сочетания предлога с указующим местоимением «от того» должно использоваться наречие «оттого», как ответ на вопрос: «Почему?». В противном случае ускользает смысл фразы, причём настолько, что утрачивается вовсе. На мой взгляд, тот смысл, который вложен автором в эту фразу, будет воссоздан, если её чуть-чуть изменить, например: «Придёт он в восхищенье оттого, что случаи, известные в природе, намного превосходят разум бренный».

3. 5-я строка 2-й строфы: фраза – «И отчего в визжанье поросёнка…». Здесь слово «Визжанье» является существительным среднего рода. Следовательно, в предложном падеже, как ответ на вопрос: «В чём?», - данное слово должно иметь в конце букву «И»: «… в визжании(ь)и молодого поросёнка».
 

Книга Гораполлона Нильского из Египта:

1. Немного смущает в заголовке написание имени «Марса»: «Как они обозначали Марса и Венеру». Если речь идёт об именах Богов, как ответ на вопрос «Кого?», - то, в принципе, - терпимо. Однако когда речь идёт о названии известных нам планет, то в этом случае мы задаём вопрос: «Что они изображали?» И как ответ говорим: «Марс и Венеру».

2. 1-я строка в этой строфе: фразу - «Когда изобразить они хотели Марса и Венеру» с учётом высказанного выше замечания можно переписать примерно так: «Когда изобразить они хотели Марс с Венерой»

3. 1-я строка в следующей строфе: с учётом того же замечания и поправки можно переписать фразу в таком варианте: «Они иначе Марс с Венерой рисовали…». Или же: «Совсем иначе Марс с Венерой рисовали…».

4. Аналогичное замечание, касающееся названия планеты «Вулкан». В заголовке это слово применяется как ответ на вопрос: «Что или как они рисовали?» Ответ – «Вулкан». Хотя, в принципе, можно и так сказать, если рассматривать данный пример в аналогии со словом «Баран».

5. 1-я строка этой строфы: можно убрать в конце слова букву «А»: «… мы видим Вулкан».

6. Предпоследняя строка в этой строфе: в слове «бога» можно написать первую букву заглавной: «Эти два Бога…»

7. 5-я строка в строфе «Рождение стервятника»: в слове «есть» в конце следует убрать букву «Ь». Правильно – «Не ест она, не пьёт…»

8. 1-я срока в строфе «Почему стервятник символизирует зрение и границы»: нелогичная перестановка слов – «Стервятники по зрения остроте». Невольно возникает желание сказать: «Стервятники по зрению…», как ответ на вопрос: «По чему?». Хотя здесь речь идёт об «остроте»: остроте чего? – зрения. Тем не менее, эту фразу следует переиначить, и сделать её более логичной. Оттолкнуться следует от исходной фразы – «По остроте зрения стервятники не знают равных среди птиц». Но, разбивая фразу на строки, конечно же, следует учитывать, что это - подстрочник.

9. 9-я строка в строфе «Что делает стервятник после»: следует убрать в конце слова «Есть» букву «Ь», так как по смыслу стервятник в этой фразе - «не ест».

10. 8-я строка в строфе «Что они обозначали при помощи бабуина»: в конце слова «Есть» следует убрать букву «Ь», так как по смыслу в этой фразе говорится о том, что «бабуин-самец не ест, не спит…»

Итого – 13 ошибок, не считая тех, которые связаны с пренебрежением к букве «Ё».

Исследователь Александр Зигцар.

Некоторые комментарии по поводу происходящего

В декабре 2005-го года зеленоградский самостоятельный исследователь Александр Зигцар в своём письме к переводчику сообщил некоторые сведения, касающиеся грамматических неточностей, обнаруженных в его тексте.

В комментариях к переводу «Толкования иероглифов Гораполлона» переводчик утверждал, что данное произведение Нострадамуса, даёт ключ к верному толкованию его предсказаний. Однако с такой мыслью исследователь мог согласиться только частично, ибо он считал, что пророческие нострадамусовские тексты необходимо не только правильно истолковать, но также и расшифровать. А в том, что тексты Нострадамуса зашифрованы, у него сомнений нет. Да и сам пророк в своих прозаических «Посланиях» указывает на то факт, что тексты его пророчеств «облечены в туманную форму», и что он «собрал их воедино и зашифровал». Нострадамус понимал, что сущность всех явлений, в конечном счёте, заключается в вибрирующем ритме, и что внутренняя природа явлений непосредственно должна ощущаться полиритмическим человеческим сознанием. Работая с текстом, мы должны понимать главное его назначение – описательное. То есть, он предназначен для имитации вещей, явлений и событий. Текст - это особая форма информации, в которой геометрические фигуры (текстовые символы) могут соединить звуки человеческой речи и числа. Именно поэтому, работая с текстом, важно было найти предельные элементы, выделяемые линейным членением текста, чтобы использовать эти инструменты для структуризации пространства наших мыслей и проникновения в глубины явлений.

Тот символизм, о котором говорит переводчик, лежит на поверхностном информационном уровне. Существуют ещё несколько информационных (смысловых) уровней текста, которые можно вскрыть только в том случае, если мы придумаем для этой цели специальные инструменты и научимся ими пользоваться, руководствуясь специальными техниками и приёмами в рамках метода, созданного на единых принципах и подходах.

Чтобы легче было понять эту мысль, исследователь рекомендует вспомнить знаменитый свифтовский роман «Путешествия Гулливера». Его автор не случайно делает своего главного героя вначале «хирургом», а потом уже «капитаном нескольких кораблей». Отправляясь в своё последнее путешествие, Гулливер волею случая оказывается в чудесной стране Гуигнгнмии, где всё было наоборот Следовательно, речь идёт о мире, противоположном нашему или - о «божественном» мире. Побывав там, Гулливер освоил новый для него язык, и главное – понял, насколько земные люди примитивны, и что им мешает возвыситься в своём сознании до уровня Богов.

Говоря в образном смысле о «хирургии» и «мореходном деле», которыми последовательно овладел Гулливер, автор тем самым показывает читателю, какое из этих направлений является приоритетным. Получается, что – хирургия. То есть, вначале надо было научиться копаться внутри – в глубине организма с целью поиска причины болезни и её устранения. А мореходное дело необходимо осваивать для того, чтобы не заблудиться в безбрежном океане информации. То есть, надо научиться формировать направление поиска, делать аспектный срез, выделяя заданную категорию терминов в рамках описания конкретного явления.

Из примера можно понять, что исследователя в большей степени волнует проблема поиска универсального «ключа», с помощью которого можно вскрыть главный шифр Нострадамуса. Опираясь на результаты своих исследований, он всё сильнее убеждается в том, что толкование нострадамусовских текстов должно носить не расплывчатый, а конкретный характер. Но конкретность эта должна быть разноаспектной и разноплановой. Для правильного истолкования предсказаний, представленных в виде пророческих текстов, следует в своём размышлении опираться на некую энергетическую основу, или математический каркас, полученный с помощью точных расчётов. На начальном этапе исследовательской работы необходимо выявить энергетические характеристики элементов и частей фиксированной речи методом их перевода в единый вид информации - знаки энергетической транскрипции - буквенно-цифровые пары с последующим исчислением и размещением их в специальный словарь. Слова, записанные знаками энергетической транскрипции, или т.н. буквенно-цифровые модели смысловых текстовых блоков, необходимо рассматривать как универсальные формулы, которые позволяют не только описать любые предметы, явления и события, но и также и указать на аналогии между ними. Подробнее о методике исчисления можно прочитать на сайте logos-z.ru.

27 ноября 2005 года, после того как исследователь завершил работу над начальным вариантом электронной версии «Сборника переводов Центурий», он решил переключиться на поиск рукописных текстов Нострадамуса, и особенно малоизвестных документов: писем, пояснительных записок и т.п. Чем было вызвано это решение, можно подробнее почитать в комментариях исследователя к упомянутому выше «Сборнику переводов».

В чём же заключается причина смены интереса исследователя, благодаря которой произошло знакомство с переводчиком? По мнению исследователя, в том, что в жизни каждого человека происходят «запланированные» знакомства и встречи, - заслуга только самого времени.

Для примера можно взять дату «27.11.2005», связанную с завершением работы исследователя над систематизацией печатных текстов переводов Центурий. В пересчёте на древнерусское летоисчисление, где датой новолетия считается «1 сентября» (в 1-м тысячелетии 2-го по счёту 7000-летнего периода), упомянутая выше дата окончания работы трансформируется в новую дату - «27.3.514 г.». В этой связи обратимся к катрену 27 из 3 Центурии.

Могущественный ливийский принц придёт на Запад,
Француз от арабов придёт очень возбуждённый,
Учёный снисходительно отнесётся к письменным текстам,
Арабский язык будет внесён во Францию.

Условный номер этого катрена – «27.3» порождает в сознании символическую цифру «273», которая прочитывается как число 273, а оно принадлежит исчисленному названию следующего по счёту года «2006-го»:

(Год/25 + Две/14 + Тысячи/136 + Шестой/98» = (273)

Другой вариант цифрового отображения условного номера катрена «3.27» указывает на итоговое число 327, которое принадлежит исчисленной характеристике момента времени: «Первый цикл во втором периоде»/327. Если разобраться по существу, то выяснится, что именно с началом второго 7000-летия от даты «сотворения мира» (в сентябре 1492 года) дата новолетия в византийском летоисчислении была сдвинута с 1 марта на 1 сентября. Интересен ещё и тот факт, что указанный «2006-й» год наступает ровно через 122 дня от даты новолетия по древнерусскому летоисчислению - «1 сентября», то есть на 123-й день является началом 6-го года 3-го тысячелетия. Итоговое число 123 принадлежит исчисленному названию понятия – «Шестой год»/123. И через 123 дня наступает 6-й год. Важно то, что итоговое число 123 также принадлежит исчисленному названию страны - «Франция»/123. Это как раз то место, где зародились нострадамусовские тексты, написанные на «французском» языке. Но, в упомянутом выше катрене «2.37» (3.27) говорится о том, что во «Франции» может стать родным «арабский» язык. То есть речь идёт о начале применения новых подходов для исследования текстов – буквально о проникновении в буквенный текст цифровых (арабского типа) аналогов элементов и частей фиксированной речи и их взаимозаменяемости. Потому что цифровые и буквенные знаки входят в одну категорию символов, являясь графическими аналогами звуков и чисел. Потому автор пророчества и рекомендует «учёному» быть снисходительнее к текстам, что понимается как необходимость пересмотра утвердившихся правил и выявление новых смысловых уровней текста.

Итак, с 1 сентября 2005-го года мы параллельно вошли в пространство «7514-го» года от «сотворения мира». Дата новолетия «1 сентября» была введена в сентябре 1492 года на созванном в Москве первом церковном соборе. С 1493 года начался 2-й по счёту 7000-летний цикл, который Нострадамус сравнивает с «Могущественным Ливийским Принцем». Ведь принц как сын короля является вторым звеном в цепи поколений королевской династии. В образе «Ливийского Короля» может быть зашифрован 1-й по счёту 7000-летний период (от сотворения мира). В рамках этого периода дата новолетия была «1.03» (Король/103). Заметим, что новая дата новолетия «1.9» делит наш (григорианский) календарный год в соотношении 8 и 4 месяцев. Сочетание цифровых аналогов «8» и «4» рождает символическую цифру «84», она прочитывается как число 84, которое принадлежит исчисленному понятию «Принц»/84.

Так откуда появился год «514-й»? Год с порядковым номером «514» мы рассматриваем в рамках начавшегося 1-го тысячелетия 2-го по счёту 7000-летнего цикла от «сотворения мира». Наш «2006-й» год характеризуется теми же цифровыми аспектами (1 и 2), обусловленные 1-м 1000-летним циклом 2-го по счёту 2000-летнего периода от Р.Х. Важно увидеть в цифре года «514» соединение цифровых аналогов буквенных знаков «Д.М.» русского алфавита: «Д»/5 и «М»/14.

514-й по счёту год мы отсчитываем с 1 сентября 1492 года, то есть с тех времён, когда «западные» люди (жители Западной Европы) переживали истерию, связанную с ожиданием «конца света» (предела существования мира). Мы до сих пор храним в тайниках нашей древней памяти воспоминание о пережитом страхе. Прибавим к числу года 1492 число 514, и получим год 2006. С учётом всего вышеизложенного можно выдвинуть совершенно неожиданную версию о скрытых причинах загадочной болезни чеченских школьниц - они переживают на глубинном уровне своего сознания «конец света», пережитый их предками в 1492 году, то есть, в начале 1-го цикла 2-го периода (7000-й год от с.м.). Сочетание букв «Д.М.» напомнит ещё о себе в будущем многоаспектными проявлениями.

Исследователь Александр Зигцар.
 

Приложение

«Произведение, дающее ключ к верному толкованию предсказаний Мишеля Нострадамуса» = (899)

«Пятьсот четырнадцатый год восьмой тысячи лет от Сотворения Мира» = (899) => [7514]

«Учёный, исследующий тексты пророчеств Мишеля Нострадамуса» = (797)

«Произведение, дающее ключ к верному толкованию предсказаний Нострадамуса» = (797)

(«Михаил/71 Нострадамус/149» = ПИЧ/220 + ВИЧ/150 + СИЧ/427) = (797)
 

Чтобы оценить содержание данной статьи по пятибальной системе Вам предлагается нажать на соответствующую звёздочку --->
Просмотров: 477 | Теги: гораполлона, год, дней, обозначали, иероглифов, стервятник, катрен, Нострадамус, рукопись, перевод | Рейтинг: 5.0/1
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
 
   

Telecar © 2008